SERVICE PLAN
服務項目
單次諮詢
想進軍日本但不知道從哪裡開始嗎?讓我們幫助您釐清現狀、踏出第一步。
在地化行銷顧問
提供日本在地化、廣告行銷的諮詢與服務,加速您的產品成長。例如:
長期顧問服務
若需要更全面的日本在地化與行銷規劃,歡迎選擇長期顧問服務。
商務口譯服務
Miso+ 也提供商務口譯服務,具備與母語人士同等的日文能力與多年日本商務經驗,現場口譯、線上口譯都可以放心交給我們。
口譯價目表(參考)
提供商務口譯價目表供參考。
實際上的口譯費用將依內容種類與形式調整,歡迎洽詢,並告知我們您所需的口譯項目,我們會為您提供報價。
線上口譯 | 現場口譯 | |
---|---|---|
1 小時 | NT$1600~ | NT$2000~ |
3 小時 | NT$4800~ | NT$6000~ |
6 小時 | – | NT$12000~ |
※現場口譯的服務地點目前僅提供日本國內。
口譯人員居住於日本首都圈,到現場的交通費另計。
我們能幫助您的產品
找到第一批日本使用者
要讓新創產品跨越語言跟文化的隔閡、成功進入日本市場,需要的不只是翻譯跟廣告,更重要的是擬定策略,瞭解日本使用者並打造健全的品牌認知度。
若能成功在日本先獲得第一批使用者、達成 PMF,未來在日本找當地策略夥伴也將更加順利。
我們擁有日本企業的產品經理與行銷專業知識,提供您在地化與行銷的整合方案,能協助您的產品踏出跨境日本的第一步。
FAQ
常見問題
歡迎先跟我們預約諮詢!我們會在時間內盡可能回答您的問題,協助您評估如何開始第一步。
若您是計畫參展,一定需要可以顧展與翻譯的人員;而如果只是為了參訪而參加展會,我們也建議可以帶著會商用日語的口譯人員將會更加順利。
但是要特別注意,需要能夠使用正確的商用日語的人員,而不能只是略懂日語的人員。因為商談中有許多需要釐清的問題,對商用日語如果沒有足夠深度的理解與商談經驗,會誤解日方公司要表達的意思,在商談中反而會造成反效果。
最好的方式,是聘請商用日語的口譯人員,用正確的日語與日方公司洽談,將可以避免在商談中因模稜兩可的語言而造成的誤會或損失。
目前 AI 的發展迅速,經過我們內部日翻中、中翻日的測試,我們認為 AI 翻譯有一定的水準,可以寫出通順且讓人理解的句子。
但是,日本在地化不僅僅是把內容翻成日文就好。
舉個例子,會中文也不一定就會寫行銷文案,翻譯日文也是一樣的道理。
日本在地化必須考量用戶習慣、情境脈絡、UIUX 等各種層面,需要專業的知識與經驗,這正是我們的強項。
如果有已經用 AI 翻譯過的內容,也歡迎交給我們修改潤飾成更貼近日本使用者的在地化內容。
當然可以!我們有日文 SEO 操作經驗,加上產品經理知識,擅長挖掘用戶的課題與痛點,和您一起設計 SEO 戰略到內容產出。
我們的 SEO 最重視的是「用內容幫助用戶解決問題,加強品牌信賴並產生轉換」。
讓客人主動找上門,讓您的流量發揮最大的轉換效果。
SEO 策略需要 3 至 6 個月的佈局才能看見效果,因此本服務僅提供給長期陪跑專案的客戶。